英語で話していただけますか。

もし、外国の人との会話で、
Could you speak English, please?
Can you speak English, please? 
と言われたら相手のニュアンスは「あなた英語できますか?」ではなく「英語で話していただけますか?」とあなたに言っているのだと思ってください。

そんな時にいつものように A little とか言ってしまうと「少しだけならいいよ」みたいに相手に聞こえるかもしれませんし、No, I’m sorry. と言おうものなら「いやだよ。悪いね」と相手には受け止められるかも。

あなたは「少しだけなら英語できます」、「ごめん英語できないの」と言っているつもりがちょっと冷たい返事に相手には聞こえているのかもしれません。

なので、
Could you speak English, please?
Can you speak English, please? 
と言われたら、Yes, I can. と応えましょう。それで誤解はありません。(笑)

「英語できるよ」とも受け取れるし「がんばってみるね!」という意味でとってもらってもいいと思います。

それに Yes, I can. と応えるほうが相手喜ぶし、自分にとってもいい社会勉強になります。どうしても、自信がなければ、Yes, I can. Please understand my poor English. とでもコミュニケーションとしてはいいのではないでしょうか。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です


*