No, Thank you.

日本人のにわか英語・・。
相手にちょっと失礼だなって思う時があります。

街やお店で何かを勧めらたり、お手伝いしましょうか? と言われて
ノーサンキュー!

間違っていないし英語としても通じるのですが、
ノーサンキューは、丁寧に言ったら、

No, but I thank you for asking.
いえいえ結構です。でも声かけてくれてありがとうね。
といった意味あいかと思います。

サンキュー はご存知のように、単語ではなく、
Thank you というセンテンスです。

できれば、Thank に丁寧なアクセントを。

気持ちがよかったかどうかは相手が
Oh,ok. あ、そう。と答えるか、
You are welcome. どういたしまして。

と答えるかでわかります。
旅は気持ちよく。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です


*